obrigado

Publié par Trimrûdra le 31.05.2010
2 420 lectures

Eu não sei se eu tenho alguma cosa a dizer.

Eu sei que há coisas qu'eu não quero dizer.

...

Agora, ele sabe tudo...

...

Eu posso lhe pedir perdão por todas estas coisas... Se ele quer. Eu sei qu'eu não sou sempre uma boa pessoa... Isto, eu sei...

 

Mas, há uma coisa que ele me ensinou, um das coisas maiores:

Amar a vida, viver, com força viver ! Viver para si e viver para os outros, dar tudo para os outros. Amar a vida.

 

Para isto, eu sei que eu posso, que nós podemos todos aqui, os amigos lhe sabe bem, todos nos podemos lhe dizer obrigado.

 

obrigado paì... Merci.

 

Commentaires

Portrait de jean-rene

Obrigado a todos da vossa fraternitade nos momentos dificeis que vezes atravessamos.
Portrait de filigrane

aprendi a lingua portuguesa. Nao sei se sao as tuas palavras, ou a musica da lingua, ou as lembranças, mas ficei sensivel a essa "carta ao pai". 

Um abraço e um beijinho

Portrait de frabro

En français si possible....lol
Portrait de jean-rene

Pour ma pomme, cela voulait dire:

"Merci à tous de votre fraternité dans les moments difficiles que nous traversons parfois".

Portrait de arteloco

c'est dommage je ne comprend rien!l'arbre en tout cas est magnifique et tres poetique...

xoxo

Portrait de goldorac

Estas palavras sao mesmo bonitas
Portrait de jean-rene

Trimrûdra, Filigrane et Goldorac vont dire: "Mais de quoi se mêle-t-il?"; mais, pour Frabro et Arteloco, je vais esayer de traduire ces posts en portugais, langue qui est, à mon avis, une des plus belles qui existent.

Post de Trimrûdra:

"Je ne sais pas si j'ai quelque chose à dire.

Je sais qu'il y a des choses que je ne veux pas dire.

...
A présent, il sait tout...
...
Je peux lui demander pardon pour toutes ces choses... S'il le veut bien. Je sais que je ne suis pas toujours une bonne personne... Cela, je le sais...


Mais il y a une chose qu'il m'a enseignée, une des choses principales:

Aimer la vie, vivre, vivre avec force ! Vivre pour soi et vivre pour les autres, tout donner pour les autres. Aimer la vie.

Pour cela, je sais que je peux, que nous pouvons tous ici, les amis lui le sait bien, nous pouvons tous lui dire merci.

Merci père...Merci"

Post de Filigrane:

"Dans une autre vie j'ai appris la langue portugaise. Je ne sais pas si ce sont tes paroles, ou la musique de la langue, ou les souvenirs, mais je suis sensible à cette "lettre au père".

Une embrassade et un petit baiser".

Post de  Golldorac:

"Ces paroles sont vraiment belles".

Excusez-moi de l'avoir ramenée. Quand j'étais gamin, on m'appelait "Dico" !

Portrait de arteloco

merci pour la traduction et non je ne me suis pas trompe , c'est tres poetique...j'aime bcp

xo

Portrait de lusitanien

espero que esta etapa nao caia no fundo de uma gaveta do teu coraçao,

que esse sentimento profundo seija indestrutivel durante todos os segundos da tua

vida.

Que a sua ausencia nunca seija definitiva., mas sim,a mais forte razao de te agarrares

a vida e te dizeres que amas com a maior das forças un ser que com uma minuscula semente,deu o ser que tu es.! e por respeito pela sua memoria,de maneira nenhuma podes baixar os braços.!

se a tua pena è muita.espero que encontres a maneira de a abrandar,por muito que se possa escrever,dizer,consolar.so o teu sentimento pode medir o grau de tristeza.

um grande abraço carinhoso para partilhar a tua pena.

Portrait de Serxio

T   Torno minhas as tuas palavras. 

Um abraço.